Categories
Translation

Keeping The Genders

Gender has been generally translated literally in the UPDV Bible. The following general guidelines are used to distinguish the various meanings:

Gender in The New Testament
The current usage of gender in the New Testament is similar to
the guidelines noted below for the Old Testament. However,
due to differences between the languages and styles, not all of
same distinctions are present. Context will generally dictate the
interpretation.

Gender in The Old Testament
Man, of man, from man, etc.: When used in its plain form,
generally refers to mankind, humans, or people, without
necessarily indicating male or female.

‘Common man’ is used in a similar manner, but in general, refers
to ordinary man, as a class, also known as commoners.
A man, any man, this man, men, etc.: Generally refer to one or
more of the male sex of man, or a group which may at least
partially consist of males.

[Able-bodied] men, [prominent] men, etc.: This is based on a
Hebrew word which focuses on a special type of strength, such
as mighty, capability, being a soldier, being in one’s prime, age,
nobility, leadership, wisdom, or other such types of special
qualities. The quality referred to is somewhat interpretive based
on the context and is placed within brackets. See Exodus 10:11
for example.

A woman, any woman, this woman, women, etc.: Generally
refer to one or more of the female sex of man, or a group which
may at least partially consist of females.

Sons and daughters: These are generally retained and can
mean either literal descendants or something else as indicated
by the context.

He, she, and other such references are generally retained and
unchanged from the ASV